Engelsk titel: The interpreter will interpret just what I'm saying
Läs online
Författare:
Lou S
Email: stina.lou@stab.rm.dk
Språk: Dan
Antal referenser: 3
Dokumenttyp:
Artikel
UI-nummer: 09093165
Sammanfattning
Vi må gøre os klart, at de såkaldt professionelle tolke kommer med meget forskellige kompetencer, hvilket nødvendiggør, at den praktiserende læge forholder sig aktivt til den tolkede samtales form og indhold. Det foreslås, at indledningsvist sættes rammerne for den tolkede samtale. Tolken og patienten kan ofte komme til at kende hinanden, og man bør bestræbe sig på, at tolken ikke ender i rollen som en slags pårørende. Helt konkret foreslås det derfor at give tolken et alternativ til venteværelset at vente i. Hermed sikres, at tolken ikke skal håndtere patientens spørgsmål og bekymringer allerede inden konsultationen starter. Det foreslås dernæst, at vi overvejer at tage tolkebestillingen op til revision og mere systematisk bestiller tolke, som vi selv har tillid til og arbejder godt sammen med.