Cross-cultural validation of the Pediatric Quality of Life Inventory TM 4.0 (PedsQLTM) generic core
scale into Arabic language
Sammanfattning
Background: A range of scales is available to measure health-related quality of life. Recently, established quality of life scales have been translated for use in a wide range of Western and non-Western cultures. One of the most widely used health-related quality of life scales for use with children is the PedsQLTM 4.0. In this paper, we describe the process of translating this scale into Arabic and establishing its reliability and validity.
Aim: This paper has three aims: first, to explain the process of translating the PedsQLTM (4.0) self- and proxy-reports for the ages 8-12 and 13-18, from English into Arabic; second, to assess the reliability of the new Arabic version of the scale and third, to assess its validity.
Method: The scale was translated from English to Arabic and back-translated to ensure accuracy. The Arabic version was administered to healthy children and those with cancer and a range of chronic illnesses in Jordan. Statistical methods were used to test the psychometric properties (reliability and validity) of the Arabic version of the PedsQLTM (4.0) and its ability to discriminate between children in the above groups.
Results: Cronbach’s alpha coefficients for child self- and parent proxy-reports exceeded 0.7 for the total scores, health summary scores and psychological health summary scores. Testing for discriminant validity showed that the healthy (control) group had a higher health-related quality of life than children and young people with cancer and chronic illness. The children with chronic illnesses had the lowest scores for physical, emotional and school functioning.
Conclusion: Initial testing of the Arabic version of the PedsQLTM (4.0) suggests that the scale has satisfactory psychometric properties.