Sök artiklar i SveMed+

Observera: SveMed+ upphör att uppdateras!



Oversettelse og kulturell tilpasning av diabetes spesifikt livskvalitets skjema ADDQol for bruk i Norge
Engelsk titel: Translation and cultural adaptation of audit of diabetes dependence quality of life (ADDQoL) into Norwegian Läs online Författare: Thulin LB ; Iversen M ; Hanestad BR Språk: Nor Antal referenser: 19 Dokumenttyp: Artikel UI-nummer: 08113370

Tidskrift

Vård i Norden 2008;28(2)53-6 ISSN 0107-4083 E-ISSN 1890-4238 KIBs bestånd av denna tidskrift Denna tidskrift är expertgranskad (Peer-Reviewed)

Sammanfattning

The ADDQoL (Audit of Diabetes Dependence Quality of Life) is a questionnaire well designed to assess to what extent diabetes may affect different life domains. The aim of the project was to translate and adapt the ADDQoL into Norwegian, and WHOQoL translation guidelines were followed. A project group was responsible for the following procedure. Two professional translators translated the original English version of ADDQoL into Norwegian. An expert panel with expertise in diabetes and quality of life research examined the translations and discussed difficult wordings with the translators and the project group. A focus group consisting of people with diabetes went through the revised version. The expert panel considered the comments from the focus group and made some minor revisions. Then two new professional translators made a back translation. The project group compared the original English version with the back-translated version and approved the final version in collaboration with the author of the ADDQoL. Going through this process in a proper way is demanding. However, a questionnaire which is not properly translated and cultural adapted will be a threat for validity and reliability. The translation and cultural adaptation phase should be followed by empirical testing of validity and reliability.